Visit of Gratitude (Oreimairi)
Do you practice visits of gratitude?
A visit of gratitude is a tradition in which after a prayer ceremony (gokito/gokigan), regardless of success or failure, a person visits to pay their respects to the Kami-sama to express their gratitude.
In human society, when we make a request of someone, we express our appreciation regardless of whether the person is able to help fulfill that request. The same is true for Kami-sama. When we make a request to Kami-sama, of course we must express our gratitude. Even if we do not get the result that we hoped for, we will learn and grow from that experience. Therefore, we should thank Kami-sama for giving us this opportunity to learn. When we are in the habit of expressing our gratitude to Kami-sama as we do to other people, we will find fulfillment in our lives each and every day.
御礼参りをしていますか?
ご祈祷・ご祈願をした後、成否にかかわらず、神様に御礼を伝えに参拝するのが御礼参りです。
人間社会においても頼み事をされて力になることができてもできなくても、依頼者は御礼を言います。神様に対しても同じです。神様にお願いをしたら、ぜひ御礼もしましょう。例え思い通りの結果を得られなかったとしても、そこから私達は学び、成長します。その学びの機会を与えてくださったことに感謝しましょう。人に礼を尽くすように、神恩感謝の習慣を持つことで日々の暮らしが充実していきます。
Bonfire Ritual (Otakiage)
Do you have ofuda, omamori, engimono (e.g. kumade bamboo rakes, hamaya arrows) that you have held onto for several years? Kami-sama dwell in these items that you receive from a Shinto Shrine. We must express our gratitude for the Kami-sama’s daily support and assistance. That is why we replace ofuda, omamori, and engimono with new ones once a year. After one year, the connection created between the Kami-sama and the item fades. To express gratitude, bring or mail these items back to the Shinto Shrine. Shinto Items should be returned to the Shrine for Otakiage after one year, please wrap them carefully because they are still linked to the Shrine. We have return inner envelopes you can use for this purpose. Order the envelopes here.
(Please reference how to replace last year’s Ofuda here)
At our shrine, we provide a bonfire ritual. During this bonfire ritual, the Shinto priest conveys words of gratitude to the Kami-sama dwelling within the ofuda, omamori, and engimono, recites a norito to request the Kami-sama to return to their original shrine, and burns the items in the bonfire while bidding farewell to the Kami-sama.
If you would like to return your ofuda, omamori, and/or engimono to have them disposed of properly through the bonfire ritual, please kindly send them to our shrine office with ceremony donations or bring them with you when you attend the ceremony in person.
Instructions for returning Shinto Items:
Shinto Shrine of Shusse Inari in America
9854 National Blvd. #284
Los Angeles, CA 90034
If you are donating using PayPal, please tell us that the donation is for Otakiage on the contact page or enclose a note in the package.
Please donate minimum $10 for Bonfire Ritual (additional donations appreciated)
We accept donations via check or PayPal Giving Fund. Please do not send cash.
Payable to: Shinto Shrine of Shusse Inari in America
PayPal link or use below QR code for PayPal donation. Please do not send cash.
お焚きあげ
神札やお守り、縁起物(熊手、破魔矢など)を持ち帰った後、何年も放置していませんか? 神札やお守り、熊手や破魔矢など神社で授与されたものには、神様が宿っています。日々のご加護とご助力に感謝しましょう。そして、1年を目処に新しい神札・お守り・縁起物に取り替えましょう。1年が経過する頃には、神様と結ばれた御縁が薄まっていきます。感謝の気持ちを伝え、神社に持参するか郵送します。
当神社では、お焚きあげをご奉仕しています。お焚きあげでは、神札やお守り、縁起物に宿る神々に感謝の詞を伝え、元の神社にお帰りいただくようお願いする祝詞を読み、神々をお見送りしながら神札やお守り、縁起物を焚きあげます。
お焚きあげをご希望の方は御玉串料を添えて、当神社の社務所までお送りいただくか、お焚きあげ神事にご持参ください。
ご郵送される方は、下記をご参照ください。
Shinto Shrine of Shusse Inari in America
9854 National Blvd. #284
Los Angeles, CA 90034
御玉串料は10ドルからお供え下さい。
御玉串料は、チェック、またはペイパルにて受け付けています。
Payable to: Shinto Shrine of Shusse Inari in America
Paypalはこちらから または下記QRコードをスキャンください。
PayPalをご利用の方は、金額と寄付日の情報のメモを同封ください。